Обширное литературное наследие принадлежит перу

Обширное литературное наследие принадлежит перу

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Русские художники, творившие во Франции, в равной мере обогатили русское, французское и мировое искусство. Успех сопутствовал тем, кто, сохраняя в искусстве традиции русской куль­туры, создавал на их основе новое искусство, отвечающее быстро меняющимся эстетическим пристрастиям. Одним из самых значимых примеров здесь может стать судьба Василия Кандин­ского, биография которого пролегла через Россию, Германию и Францию, а творчество не вме­щается ни в одну из национальных школ. Жена художника, Нина, впоследствии вспоминала: «Он, который жил самую большую часть его жизни далеко от России, он себя чувствовал рус­ским до самой глубины своей души. Он был помечен навсегда своим детством в Москве. Ста­ринная Москва с Кремлем, окруженным стенами, сотней византийских церквей. Корни его искусства уходят в иконопись» [Liberman 1989: 149].

Языковая идентичность. Обращаясь к проблеме языковой идентичности, необходимо в первую очередь отметить, что все или почти все русские худож­ники, осевшие во Франции как в дореволюционное время, так и после револю­ции и гражданской войны, хорошо владели французским языком. Во-первых, подавляющее большинство из них имело общее образование, которое в то вре­мя предполагало обязательное владение французским, как литературным, так и разговорным. Во-вторых, очень многие либо учились во Франции, либо ста­жировались там в процессе учебы, либо, наконец, просто посещали Париж, чтобы познакомиться с его музеями, школами, мастерскими художников. Тем не менее, или именно поэтому, в годы эмиграции, продолжавшейся десятки лет, они сохранили безупречное знание русского языка.

К сожалению, последние представители «первой волны» русской эмигра­ции ушли из жизни, некоторые совсем недавно. Мы можем услышать их жи­вую речь лишь благодаря сохранившимся магнитофонным записям последних 40 лет; доступно их литературное творчество. Очень многие художники остави­ли воспоминания, очерки, критические работы, зачастую отмеченные не просто хорошим литературным языком, но и подлинным литературным даром. Об­ширное литературное наследие принадлежит перу Константина Коровина, Александра Бенуа, Юрия Анненкова, Константина Сомова, Мстислава Добу- жинского, многих других художников. О том, каким был язык русской художе­ственной эмиграции, можно судить, общаясь с ближайшими потомками пер­вых эмигрантов - известной художницей Галиной Махровой, автором прекрас­ных книг о жизни и искусстве, художником-графиком Кириллом Арнштамом, увезенным из России в 3-х-летнем возрасте и безупречно, без признаков акцен­та говорящим по-русски.

всеУчебные заведения

4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...