О.: Каким Вы видите языковое будущее Казахстана?
Т.: Ну, языковое будущее Казахстана... Так как у нас Казахстан является многонациональной республикой / и проживают у нас, тем не менее, национальности /как и раньше, э/ но у нас щас в стране, помимо русского языка, идет казахский язык родной, который уже со школы и в университете э /его преподают. И есть факультеты, преподавание на котором на казахском языке. И /даже, как объяснить, работы э/ в основном тоже с переводом на казахском языке идут. Ну, делопроизводство идет на казахском, но возрождение (казахского языка), я не думаю, что возрождение идет / так быстро. Я думаю, в ближайшее время навряд ли это произойдет. На это потребуется немало лет, а может, несколько десятков лет. Ну если бы-ы среда была в основном казахская, тогда, может бы, это было бы. Но так как у нас продолжается обучение на русском языке, общение, я думаю, навряд ли. В будущем это не предвидится.
Информантка Т., находясь в особой микросоциальной среде рынка, где работают в основном приезжие из сельской местности, вынуждена была углубить свои начальные знания в разговорном казахском языке, в то время как, по признанию самой информантки, если бы она работала в крупном торговом центре типа Рам- стора или Центрального универсама, то необходимости в изучении казахского языка у нее бы не было, потому что общение там происходит по-русски.
Информант А., казах, 51 год. Родился и вырос в г. Алма-Ате. Публикует на русском языке статьи по юриспруденции, что сказалось, видимо, на стиле и содержании его ответов в интервью. В семье информанта родители с детьми говорили на русском языке, редко - на казахском, в основном, по словам информанта, когда обращались ласково или, наоборот, ругали своих сыновей. Информант и его старший брат поэтому плохо владеют этническим казахским языком. Младший брат, которого воспитывала бабушка, в детстве хорошо знал казахский язык, затем его забыл, тем не менее, лучше старших его понимает. В семьях информанта и его братьев, несмотря на то, что жены тоже казахской национальности, говорят по-русски. Их дети стараются освоить иностранные языки больше, чем казахский. Но в последнее время у младших детей в этих семьях возникает интерес к казахскому языку, связанный с пониманием его необходимости в условиях суверенитета.
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|