Большинство исследователей разделяет мнение об особой архаичности лексики говоров старообрядцев, о ее слабой подверженности иноязычному влиянию [Заварина 1986: 238, Никитина 1993: 42, Лённгрен 1994: 15]. Закрытость и архаичность лексики старообрядцев и обусловлены, прежде всего, особым характером этноконфессионального меньшинства, сознательно нацеленного на неприятие новшеств, ревностно стремившегося оградить свой быт и традиционные формы материальной и духовной культуры, язык в том числе, от каких бы то ни было посягательств внешнего, «чужого», мира. Вот это истовое стремление сохранить свою отдельность, не поддаться воздействиям извне и является одной из отличительных черт языковой личности носителей старообрядческих говоров вообще и живущих в иноязычном окружении, как это имеет место в Литве, в частности.
Именно этноконфессиональная сплоченность старообрядцев, судя по всему, способствовала не только сохранности их говоров, но и выживаемости самих старообрядцев на новой родине. Для сравнения отметим, что говоры православных русских крестьян, которых организованно переселяли в Литву после восстаний 1831 и 1863 годов и которых в свое время в деревнях было не намного меньше, чем русских-староверов [Морозова, Чекмонас 1998: 42], практически не сохранились. "The Old Believers' voluntary isolation and their open hostility towards the Orthodox newcomers prevented the latter from becoming rooted in the new places and led to their coming back to Russia during World War I" [Cekmonas 2002: 106].
Для русских старообрядческих говоров Литвы[28] материнскими, исходными являются псковские говоры, и только спецификой языковой личности носителя старообрядческого говора и намеренной изолированностью бытования русских старообрядцев в иноязычном и иноконфессиональном окружении можно объяснить тот факт, что в их речи можно встретить диалектные слова, не фиксируемые картотекой Псковских говоров. Таково, например, слово памжа, регистрируемое словарем В. Даля как западное, псковское со значением 'невзгода, беда'. В словарной картотеке старообрядческих говоров Литвы[29] оно встречается в составе устойчивого оборота и в свободном употреблении: А ячмень какой хороший, как на памжу, ну, на погибель. Говорят: «Вот табе и памжа пришла» (Рок.).
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|